新华启明

英译汉拿分水平怎么提高

作者:新华启明发布时间:2023-09-14 15:57:45浏览:1783

英译汉翻译虽然在专升本英语试卷中只有15分,但实际上却是同学们重要的拿分点。因为英译汉部分是最容易拿满分,并且学起来回报最快的,难度最小的一种题型。尤其是有些同学们如果有较好的词汇基础和语文造句基础的话,这部分的题目只要稍微练习总结一下就能手到擒来。有些同学觉得英译汉无从下手,是因为英语基础没有打牢,那么在这种情况下,就有是我们老生常谈的词汇量和阅读量积累的问题了。此前已经有专题讲过词汇的背诵和阅读,那么我们不再赘述。假如说词汇量已经达标,也有了一定的阅读量,有什么技巧可以加快提升英译汉的拿分率吗?当然是有的,现在我来给大家几点建议:

1. 强调实战演练

翻译强调的是“做”,翻译≠看!大家在做英译汉题目的时候总喜欢眼高手低,觉得自己大概知道意思就能翻译得出来,或者单词都认识就一定没问题,但是这种感觉明显是一种幻觉。在实际考试中做题目时往往却发现和自己想象的不太一样。因此平时的英译汉练习当中大家绝不能看看就过,而是要实际的把自己的答案写下来,再对照答案看自己是否有所缺失或者能否从答案里学到更加流畅合理的表达方式。

2. 注意时态翻译

英语和中文句子不一样,英语句子里的谓语动词就能够体现英语句子的时态。很多同学往往在做英译汉的题目时会忽略这个重要点。拿到题目就只翻译词汇的意思而并不在意谓语动词所表达的时态,这就造成很多同学在这方面的不必要的失分。正确方式应该是在没有明显时间状语的情况下,把谓语对应的时态翻译清楚,这样才不会因小失大。

3. 注重常用句型的积累

   有时翻译题目考察的就是一些固定句型,那么在平时的学习中,同学们要注意一些特殊句型的积累,尤其是一些有其固定结构的句型。有了比较足量的积累之后再用遇到这样的英翻汉题目就会手到擒来。

4. 注意搭配

这里的搭配主要指一些固定搭配,如“look after”不是"在后面看"的意思,而是"照顾","照看"的意思。以及"too...to..."结构是“太...而不能...”的意思。这些都是我们要好好学习的地方,可以通过日常的学习,比如做固定搭配题目,或者在背单词的时候连带着背一下一些常见的固定搭配等等来积累。

5. 懂得变通

很多同学在做翻译题目的时候,有时会忽然间想不起一个词对应的汉语意思是什么。不要急,在这种情况下,放弃是绝对不对的,我们可以另辟蹊径,一种方法是试着根据其他词的意思大致猜一下这个单词的词义,二是实在想不到可以忽视这个单词,把其他部分翻译出俩并且尽量做到语句通顺。这样起码会给一部分分值,不至于全军覆没。如以下例句"On the morning of his birthday, the young man received an anonymous gift",如果你完全不知anonymous的意思,可以用"在那个年轻人生日的那天早上,他收到了一份礼物。"或者直接用"在那个年轻人生日的那天早上,他收到了一份特殊礼物。"来代替,虽然这么做不能拿到全部的分数,但是起码能拿到一部分分值。

总归,英语的学习仍是很有意思的,考生要找到自己感兴趣的点,然后推进自己学习的积极性,有用运用学习方法来学习,必定会有事半功倍的作用。

在线咨询 免费预约 回到顶部